The Russian Jew in America
Abraham Cahan
1898
The Jewish population in the United States has grown from a quarter of a million to about one million. Scarcely a large American town but has some Russo-Jewish names in its directory, with an educated Russian-speaking minority forming a colony within a Yiddish-speaking colony, while cities like New York, Chicago, Philadelphia, and Boston have each a Ghetto rivaling in extent of population the largest Jewish cities in Russia, Austria, and Roumania. The number of Jewish residents in Manhattan Borough is estimated at two hundred and fifty thousand, making it the largest centre of Hebrew population in the world. The Russian tongue, which twenty years ago was as little used in this country as Persian, has been added to the list of languages spoken by an appreciable portion of the polyglot immigrant population.
Have the newcomers justified the welcome extended to them from Chickering Hall?1 Have they proved a desirable accession to the American nation?
“Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips,” is a proverb current among the people who form the subject of this paper; and being one of them, I feel that it would be better, before citing figures and facts, to let Gentile Americans who have made a study of the New York Ghetto answer the question. Here is what Mr. Jacob A. Riis, an accepted authority on “how the other half lives,” has to say of Jewish immigrants:
They (the Jews) do not rot in their slum, but, rising, pull it up after them. . . . As to their poverty, they brought temperate habits and a redeeming love of home. Their strange customs proved the strongest ally of the Gentile health officer in his warfare upon the slum. The death-rate of poverty-stricken Jew-town, despite its crowding, is lower always than that of the homes of the rich. . . . I am a Christian, and hold that in his belief the Jew is sadly in error. So that he may respect mine I insist on fair play for him all round. I am sure that our city has to-day no better and no more loyal citizen than the Jew, be he poor or rich, and none she has less to be ashamed of. . . .
The question of limiting immigration engages the attention of Congress at frequent intervals, and bills aiming at reform in this direction are brought before the Senate and the House. In its bearings upon the Russian, Austrian, or Roumanian Jew, the case is summed up by the opinions cited. Now let us hear the testimony of facts on the subject. The invasion of foreign illiteracy is one of the principal dangers which laws restricting immigration are meant to allay, and it is with the illiteracy of the New York Ghetto that we shall concern ourselves first.
The last report of the commissioner-general of immigration gives twenty-eight per cent as the proportion of illiterates among the immigrants who came during the past year from Russia. The figure would be much lower, should the computation be confined to immigrants of the Mosaic faith instead of including the mass of Polish and Lithuanian peasants, of whose number only a very small part can read and write. It may not be generally known that every Russian and Polish Jew, without exception, can read his Hebrew Bible as well as a Yiddish newspaper, and that many of the Jewish arrivals at the barge office are versed in rabbinical literature, not to speak of the large number of those who can read and write Russian. When attention is directed to the Russian Jew in America, a state of affairs is found which still further removes him from the illiterate class, and gives him a place among the most ambitious and the quickest to learn both the written and the spoken language of the adopted country, and among the easiest to be assimilated with the population.
The cry raised by the Russian anti-Semites against the backwardness of the Jew in adopting the tongue and the manners of his birthplace, in the same breath in which they urge the government to close the doors of its schools to subjects of the Hebrew faith, reminds one of the hypocritical miser who kept his gate guarded by ferocious dogs, and then reproached his destitute neighbor with holding himself aloof. This country, where the schools and colleges do not discriminate between Jew and Gentile, has quite another tale to tell. The several public evening schools of the New York Ghetto, the evening school supported from the Baron de Hirsch fund, and the two or three private establishments of a similar character are attended by thousands of Jewish immigrants, the great majority of whom come here absolutely ignorant of the language of their native country. Surely nothing can be more inspiring to the public-spirited citizen, nothing worthier of the interest of the student of immigration, than the sight of a gray-haired tailor, a patriarch in appearance, coming, after a hard day’s work at a sweat-shop, to spell “cat, mat, rat,” and to grapple with the difficulties of “th” and “w.” Such a spectacle may be seen in scores of the class-rooms in the schools referred to. Hundreds of educated young Hebrews earn their living, and often pay their way through college, by giving private lessons in English in the tenement houses of the district—a type of young men and women peculiar to the Ghetto. The pupils of these private tutors are the same poor overworked sweat-shop “hands” of whom the public hears so much and knows so little. A tenement house kitchen turned, after a scanty supper, into a class-room, with the head of the family and his boarder bent over an English school reader, may perhaps claim attention as one of the curiosities of life in a great city; in the Jewish quarter, however, it is a common spectacle.
Nor does the tailor or peddler who hires these tutors, as a rule, content himself with an elementary knowledge of the language of his new home. I know many Jewish workmen who before they came here knew not a word of Russian, and were ignorant of any book except the Scriptures, or perhaps the Talmud, but whose range of English reading places them on a level with the average college-bred American.
The grammar schools of the Jewish quarter are overcrowded with children of immigrants, who, for progress and deportment, are rated with the very best in the city. At least 500 of 1677 students at the New York City College, where tuition and books are free, are Jewish boys from the East Side. The poor laborer who will pinch himself to keep his child at college, rather than send him to a factory that he may contribute to the family’s income, is another type peculiar to the Ghetto.
The innumerable Yiddish publications with which the quarter is flooded are also a potent civilizing and Americanizing agency. The Russian Jews of New York, Philadelphia, and Chicago have within the last fifteen years created a vast periodical literature which furnishes intellectual food not only to themselves, but also to their brethren in Europe. A feverish literary activity unknown among the Jews in Russia, Roumania, and Austria, but which has arisen here among the immigrants from those countries, educates thousands of ignorant tailors and peddlers, lifts their intelligence, facilitates their study of English, and opens to them the doors of the English library. The five million Jews living under the Czar had not a single Yiddish daily paper even when the government allowed such publications, while their fellow countrymen and co-religionists who have taken up their abode in America publish six dailies (five in New York and one in Chicago), not to mention the countless Yiddish weeklies and monthlies, and the pamphlets and books which to-day make New York the largest Yiddish book market in the world. If much that is contained in these publications is rather crude, they are in this respect as good—or as bad—as a certain class of English novels and periodicals from which they partly derive their inspiration. On the other hand, their readers are sure to find in them a good deal of what would be worthy of a more cultivated language. They have among their contributors some of the best Yiddish writers in the world, men of undeniable talent, and these supply the Jewish slums with popular articles on science, on the history and institutions of the adopted country, translations from the best literatures of Europe and America, as well as original sketches, stories, and poems of decided merit. It is sometimes said (usually by those who know the Ghetto at second hand) that this unnatural development of Yiddish journalism threatens to keep the immigrant from an acquaintance with English. Nothing could be further from the truth. The Yiddish periodicals are so many preparatory schools from which the reader is sooner or later promoted to the English newspaper, just as the several Jewish theatres prepare his way to the Broadway playhouse, or as the Yiddish lecture serves him as a stepping-stone to that English-speaking, self-educational society, composed of working-men who have lived a few years in the country, which is another characteristic feature of life in the Ghetto. Truly, the Jews “do not rot in their slum, but, rising, pull it up after them.”
Notes
[Chickering Hall was a popular entertainment hall in New York City in the 1880s and early 1890s that hosted concerts, operas, and lectures.—Eds.]
Credits
Published in: The Posen Library of Jewish Culture and Civilization, vol. 7.